尽管没有(人)指控不公平行为(或可译为"不公平操作"),
一个简单的某个行业已被伤害到的声称(已经)是寻求帮助的足够理由了.
******** 注解: (1)第一句里的 when 在中文里不译亦可; (2) "claim" 也可译为"指控".(3)全文和逻辑的关系不大吧,重点只是语法而已.建议习惯于使用"压缩法",比如:"the simple claim........ is sufficient grounds to seek relief."
尽管没有(人)指控不公平行为(或可译为"不公平操作"),
一个简单的某个行业已被伤害到的声称(已经)是寻求帮助的足够理由了.
******** 注解: (1)第一句里的 when 在中文里不译亦可; (2) "claim" 也可译为"指控".(3)全文和逻辑的关系不大吧,重点只是语法而已.建议习惯于使用"压缩法",比如:"the simple claim........ is sufficient grounds to seek relief."
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy