【一句话翻译】开心果出口 (附原文)

本帖于 2025-08-09 08:06:54 时间, 由普通用户 暖冬cool夏 编辑

剧联邦数据,自2017年以来,运往中国的开心果价值从4,200万美元飙升了20倍,去年达到8.42亿美元,占该作物30亿美元产值的近三分之一。

Since 2017, the value of U.S. pistachios shipped into China has shot up 20-fold from $42 million to $842 million last year, accounting for almost a third of the $3 billion crop, according to federal data.

所有跟帖: 

Haha, so pistachios r the new nut in fashion in China? :-)) -最西边的岛上- 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 08/08/2025 postreply 10:21:45

祝暖冬MM周五开心,w/ or w/o pistachios !! -最西边的岛上- 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 08/08/2025 postreply 10:23:59

Happy Friday ~~ -JoyAnna.- 给 JoyAnna. 发送悄悄话 JoyAnna. 的博客首页 (0 bytes) () 08/08/2025 postreply 12:59:48

Happy Happy Friday & everyday!! -最西边的岛上- 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 08/08/2025 postreply 13:25:53

谢谢暖冬出题。交作业: -JoyAnna.- 给 JoyAnna. 发送悄悄话 JoyAnna. 的博客首页 (425 bytes) () 08/08/2025 postreply 12:48:35

谢谢JoyAnna来做题,今天还在想,一句话翻译太没人气了:)你的翻译非常通顺流畅正确!“倍”字也译得非常好。 -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 08/08/2025 postreply 14:21:48

I felt very bad, just my mind ain't good @following fixed -最西边的岛上- 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 08/08/2025 postreply 17:09:24

forms, sorry :-(( -最西边的岛上- 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 08/08/2025 postreply 17:10:05

I mean in general, not you at all. You‘ve contributed a lot -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 08/08/2025 postreply 20:15:36

to the forum. Your kindful discussions at一句话are appreciated -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 08/08/2025 postreply 20:17:06

Homework, thanks -方外居士- 给 方外居士 发送悄悄话 (731 bytes) () 08/08/2025 postreply 13:50:09

方兄的翻译也非常流利通畅准确!多谢! -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (74 bytes) () 08/08/2025 postreply 14:27:13

交作业。今天一天都在外面,差点忘了。 -godog- 给 godog 发送悄悄话 (214 bytes) () 08/09/2025 postreply 00:04:50

没关系的,Go兄周末好!你译得非常流畅准确,前半句非常接近原文,好!这就附上原文。 -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 08/09/2025 postreply 08:03:25

总算把英文和对应的中文的大数级表达搞清楚了:) -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 08/10/2025 postreply 12:21:09

请您先登陆,再发跟帖!