后来的人不知道幽默的原始意义,就觉得它对应humor再自然不过了
所有跟帖:
•
由此可见,翻译没必要穷追词语的根本含义,没有现成的造一个就行了,粤语华人圈满满的谐音梗,人家没经历大陆普通话改革
-移花接木-
♂
(0 bytes)
()
02/02/2024 postreply
07:50:29
•
士多啤梨,云尼拿,车厘子啥的
-移花接木-
♂
(0 bytes)
()
02/02/2024 postreply
07:52:43
•
casino据说也是从粤语谐音翻译过来的,“开始了"的粤语发音
-盈盈一笑间-
♀
(0 bytes)
()
02/02/2024 postreply
07:55:46
•
Long time no see是北美华工创造的常用美语短语
-移花接木-
♂
(0 bytes)
()
02/02/2024 postreply
08:18:30
•
这句话的使用太符合中文习惯了。经常脱口而出,简直了。
-盈盈一笑间-
♀
(0 bytes)
()
02/02/2024 postreply
08:34:58