不客气哈。讨论一下,汉语里有人用“心湖一泓”,来表示心境如水,清澈宽广。重点在于心。英语里heart lake,

多形容一个形状像心一样的湖。重点在湖。加国安大略省就有heart lake这个小湖,表示地名。是否可以用heart lake来表示像汉语那样重点在心的意思,我的英语知识有限,还不知道。heart of the lake,有点那个意思,但是不是适合用在此处的诗歌里,可以推敲。总之俺水平有限,主要来学习的。看到你们英语那么熟练,好惊讶。问好。

请您先登陆,再发跟帖!