这个理解好!仔细想想,幻象和虚空,在本质上,是有共通之处。多谢指点,有豁然开朗之感。:))

来源: 盈盈一笑间 2023-09-24 15:35:14 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (302 bytes)

傳道者說:「虛空的虛空,虛空的虛空,凡事都是虛空。」

后面的一句是

“人一切的勞碌,就是他在日光之下的勞碌,有什麼益處呢?”

这是不是就是惠特曼在诗里描述的具体意向的总结呢?

所有跟帖: 

我也正有此意。但ChatGPT认为... -好個秋- 给 好個秋 发送悄悄话 (634 bytes) () 09/24/2023 postreply 15:47:50

偶像,这个翻译好。参见楼下TJ才女的帖子,能讲得通了。 -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (407 bytes) () 09/24/2023 postreply 15:56:55

“偶像”和“虚空”,在意思解释上有所不同... -好個秋- 给 好個秋 发送悄悄话 (140 bytes) () 09/24/2023 postreply 16:14:02

追求偶像,结果是虚空。参见你提到的传道书呀。:) -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 09/24/2023 postreply 16:24:04

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”