佳作!

本帖于 2008-09-03 04:12:32 时间, 由版主 林贝卡 编辑

这次出乎我的意料,我更喜欢你的直译版了。
好象这是1st更喜欢你的直译版。以前基本上都更喜欢你的意译呢 :)

"Then straight to her arms I'd go sailing
那我就会扬帆径直投入你的怀抱"

很赞成你将"her arms"翻译为"你的怀抱", 而非"她的怀抱",这样也正好跟后面"we"&"you and me"呼应。

谢谢!

所有跟帖: 

回复:佳作! -宋德利利- 给 宋德利利 发送悄悄话 宋德利利 的博客首页 (822 bytes) () 09/02/2008 postreply 18:26:16

请您先登陆,再发跟帖!