这次出乎我的意料,我更喜欢你的直译版了。
好象这是1st更喜欢你的直译版。以前基本上都更喜欢你的意译呢 :)
"Then straight to her arms I'd go sailing
那我就会扬帆径直投入你的怀抱"
很赞成你将"her arms"翻译为"你的怀抱", 而非"她的怀抱",这样也正好跟后面"we"&"you and me"呼应。
谢谢!
佳作!
本帖于 2008-09-03 04:12:32 时间, 由版主 林贝卡 编辑
这次出乎我的意料,我更喜欢你的直译版了。
好象这是1st更喜欢你的直译版。以前基本上都更喜欢你的意译呢 :)
"Then straight to her arms I'd go sailing
那我就会扬帆径直投入你的怀抱"
很赞成你将"her arms"翻译为"你的怀抱", 而非"她的怀抱",这样也正好跟后面"we"&"you and me"呼应。
谢谢!
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy