佳作!

来源: 2008-09-02 06:01:20 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

这次出乎我的意料,我更喜欢你的直译版了。
好象这是1st更喜欢你的直译版。以前基本上都更喜欢你的意译呢 :)

"Then straight to her arms I'd go sailing
那我就会扬帆径直投入你的怀抱"

很赞成你将"her arms"翻译为"你的怀抱", 而非"她的怀抱",这样也正好跟后面"we"&"you and me"呼应。

谢谢!