康康翻译的好,尤其第一句特别好,忠实原诗。

来源: WXCTEATIME 2022-03-25 23:16:32 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (0 bytes)

所有跟帖: 

谢谢!跟你学到许多,特别是你对我的鼓励,让我增加了不少信心。 -康赛欧- 给 康赛欧 发送悄悄话 康赛欧 的博客首页 (0 bytes) () 03/25/2022 postreply 23:43:38

嗯,感觉 swear/swore 选得好。语法上似乎有可商榷。 -ibelieu- 给 ibelieu 发送悄悄话 ibelieu 的博客首页 (0 bytes) () 03/26/2022 postreply 08:09:11

我个人认为发生在过去,因为有5千将士已战死沙场了,也许用完成时更好些? -康赛欧- 给 康赛欧 发送悄悄话 康赛欧 的博客首页 (0 bytes) () 03/26/2022 postreply 08:24:26

“swear/swore” 选得好,但似乎用 swore 开头不对? -ibelieu- 给 ibelieu 发送悄悄话 ibelieu 的博客首页 (217 bytes) () 03/26/2022 postreply 08:44:31

我加了主语,看起来会合乎英语的说法。 -康赛欧- 给 康赛欧 发送悄悄话 康赛欧 的博客首页 (0 bytes) () 03/26/2022 postreply 12:42:59

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”