我倒不那样理解。

本帖于 2021-06-18 20:37:22 时间, 由普通用户 ibelieu 编辑

我觉得作者用 “In the mirror is Sunday, In the dream we sleep”这两句来表达周围一切都显得不真实的感觉。尽管二战刚刚结束了,尽管作者逃到了维也纳, 但维也纳曾是纳粹的势力中心,即便在1947/48年,那里仍然充斥对犹太人的强烈歧视 (所以作者很快又逃去了巴黎)。Sunday是周末,是人们可以休息身心的时间,但这份轻松却只是镜中水月,sleep 是休息,是做爱的美好时机,但却只存在在梦中。 但是“the mouth speaks true" ,这个既不在镜子里,也不在梦中,讲出的是赤裸裸的现实:周围仍充斥仇恨和歧视。 这可以联系后面,爱侣"speak of dark things",这speak已经离镜子和梦远了。

所有跟帖: 

那在梦里梦见了什么? -LinMu- 给 LinMu 发送悄悄话 LinMu 的博客首页 (0 bytes) () 06/18/2021 postreply 22:37:00

睡觉,做爱 ... 只是一切恍若梦中罢了。 -ibelieu- 给 ibelieu 发送悄悄话 ibelieu 的博客首页 (0 bytes) () 06/19/2021 postreply 06:07:21

请您先登陆,再发跟帖!