我倒不那样理解。
我觉得作者用 “In the mirror is Sunday, In the dream we sleep”这两句来表达周围一切都显得不真实的感觉。尽管二战刚刚结束了,尽管作者逃到了维也纳, 但维也纳曾是纳粹的势力中心,即便在1947/48年,那里仍然充斥对犹太人的强烈歧视 (所以作者很快又逃去了巴黎)。Sunday是周末,是人们可以休息身心的时间,但这份轻松却只是镜中水月,sleep 是休息,是做爱的美好时机,但却只存在在梦中。 但是“the mouth speaks true" ,这个既不在镜子里,也不在梦中,讲出的是赤裸裸的现实:周围仍充斥仇恨和歧视。 这可以联系后面,爱侣"speak of dark things",这speak已经离镜子和梦远了。