真是反复推敲:)对“the evening still” 的翻译,我侧向于-ibelieu-观点,还是保持一致为好。翻成“依旧” 也有意境。若以前就是很静,就避免了重复。
真是反复推敲:)对“the evening still” 的翻译,我侧向于-ibelieu-观点,还是保持一致为好。翻成“依旧”
所有跟帖:
•
怎么样。二郎,你昨天的晚上怎么样?过的好吗?
-立-
♂
(0 bytes)
()
06/08/2021 postreply
13:09:13
•
哥没事,哥没事:)
-二郎桥-
♂
(0 bytes)
()
06/08/2021 postreply
14:40:14
•
哥,我给你讲个黄笑话
-立-
♂
(1052 bytes)
()
06/08/2021 postreply
15:31:45
•
下不为例:)
-二郎桥-
♂
(0 bytes)
()
06/08/2021 postreply
16:01:18
•
那我就改成讲一个笑话。
-立-
♂
(0 bytes)
()
06/08/2021 postreply
16:21:42