You're more than welcome! I understand that

you've got a lot on your plate already. Going forward, if time is no longer such a pressing issue for you, I would suggest that we might try "sentence(s)-making" which, I believe, is a good way to hone our English skills. Actually, creativly writing a few lines could be quite a challenging--and potentially rewarding--experience. Everyone might pick an idiom or two or more (rather than vocabulary words) from a menu and take it from there. 

For example: food for thought.

所有跟帖: 

好的,考虑把idiom放在一句话翻译里的第三点,我去问问虫虫,她下周主持。你觉得行吗? -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (278 bytes) () 06/06/2021 postreply 12:38:08

Thanks, Beautifulwind! Just to add my 2 cents, -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (1072 bytes) () 06/06/2021 postreply 18:48:24

我觉得这都是练习writing的范畴,题目改成【一句话翻译/Idiom】就成, -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (559 bytes) () 06/06/2021 postreply 19:55:50

Thanks, Beautifulwind! The prerogative is yours. -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 06/06/2021 postreply 21:55:41

Thanks Yang Yang for providing me with food for thought :) -甜虫虫- 给 甜虫虫 发送悄悄话 甜虫虫 的博客首页 (0 bytes) () 06/08/2021 postreply 10:10:41

I’m always impressed by your well-thought-out posts. -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 06/09/2021 postreply 18:29:41

请您先登陆,再发跟帖!