还有,systemic injustice, structural oppression中文怎么说比较地道?

回答: 第一句里的一个词没听出来肖庄2016-02-24 11:14:38

尤其是structural oppression,网上搜了一下,看到的都是“结构性压迫”,如果不看英文原文,有些不知所云的感觉。译成“社会不公、体制压迫”行不行?

所有跟帖: 

这两个词组比较难译 -聚曦亭- 给 聚曦亭 发送悄悄话 (307 bytes) () 02/24/2016 postreply 12:14:47

谢谢!I am convinced. -肖庄- 给 肖庄 发送悄悄话 肖庄 的博客首页 (0 bytes) () 02/24/2016 postreply 12:22:36

请您先登陆,再发跟帖!