英诗汉译 I Hear America Singing by Walt Whitman

来源: 马下人 2015-05-30 20:05:55 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (4251 bytes)
本文内容已被 [ 马下人 ] 在 2015-05-31 12:08:58 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
I Hear America Singing by Walt Whitman



I hear America singing, the varied carols I hear,
Those of mechanics, each one singing his as it should be blithe and strong,
The carpenter singing his as he measures his plank or beam,
The mason singing his as he makes ready for work, or leaves off  work,
The boatman singing what belongs to him in his boat, the deckhand singing on the steamboat deck,
The shoemaker singing as he sits on his bench, the hatter singing as he stands,
The wood-cutter’s song, the ploughboy’s on his way in the morning, or at noon intermission or at sundown,
The delicious singing of the mother, or of the young wife at work, or of the girl sewing or washing,
Each singing what belongs to him or her and to none else,
The day what belongs to the day—at night the party of young fellows, robust, friendly,
Singing with open mouths their strong melodious songs.
我听见美利坚在唱by Walt Whitman
翻译 高兴


我听见美利坚在唱, 我听到各样的歌,

机师们, 唱着他们自己的歌, 激昂奔放,

木工则边唱边度量他的板材和柱梁,

当准备开工或在下工的路上,瓦工在唱,

船工在船里哼着他的曲,汽船甲板上水手则歌声宏亮,

鞋匠坐在他的板凳上唱,帽铺的伙计则站着唱,

还有伐木工的歌, 还听到扶犁小伙子的歌唱, 当他在清晨走向田地, 或午休, 或当太阳落下山岗,

那委婉的歌出自母亲, 或正干活的年轻的妻子,或者出自那女孩子正在缝补洗浆,

唱着属于自己的歌,你唱我也唱,

白天的歌在白天唱, 夜晚的在晚上,健壮,友善的青年人聚在一起,

放开歌喉,悠扬又响亮。

 我的朗诵




更多我的博客文章>>>

所有跟帖: 

我听到马下人悦耳的朗诵,读到了马下人流畅的翻译。一首欢快的诗歌,带给我一份好心情,谢谢。 -紫君- 给 紫君 发送悄悄话 紫君 的博客首页 (0 bytes) () 05/30/2015 postreply 21:06:59

谢谢, 紫君 。 -马下人- 给 马下人 发送悄悄话 马下人 的博客首页 (0 bytes) () 06/01/2015 postreply 06:59:16

Please. I am open to all suggestions and discussions. -马下人- 给 马下人 发送悄悄话 马下人 的博客首页 (0 bytes) () 05/31/2015 postreply 08:45:06

谢谢建议, 下面是我的看法: -马下人- 给 马下人 发送悄悄话 马下人 的博客首页 (603 bytes) () 06/01/2015 postreply 07:23:31

I would think -youdecide- 给 youdecide 发送悄悄话 (104 bytes) () 06/01/2015 postreply 22:46:12

Thank you for suggestion -马下人- 给 马下人 发送悄悄话 马下人 的博客首页 (465 bytes) () 06/02/2015 postreply 06:41:53

Thanks for the good work. You have a nice voice. -肖庄- 给 肖庄 发送悄悄话 肖庄 的博客首页 (0 bytes) () 06/02/2015 postreply 08:44:45

Thank you, 肖庄。 -马下人- 给 马下人 发送悄悄话 马下人 的博客首页 (0 bytes) () 06/02/2015 postreply 11:59:55

高兴的声音很好听! 欢快的诗句, 精美的翻译, 谢谢你带给我们一份好心情! -~叶子~- 给 ~叶子~ 发送悄悄话 ~叶子~ 的博客首页 (0 bytes) () 06/04/2015 postreply 13:32:33

谢谢, 叶子。 -马下人- 给 马下人 发送悄悄话 马下人 的博客首页 (0 bytes) () 06/04/2015 postreply 14:06:46

吹毛求疵一下,尝试做些修改。。。 -三月风- 给 三月风 发送悄悄话 三月风 的博客首页 (1010 bytes) () 06/09/2015 postreply 20:43:32

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”