If the Purchaser cannot receive the product in time, quality and quantity due to failure of Customs (exp, failure Commodity Inspection and Inspection of Health or other) clearance because the quality is not in line with the regulations and the requirement Government of China, will be charged to Buyer or Seller all costs, due to the obligations assumed herein, unless the problem occurred due to transport or is attributable to transportation companies.
If the Seller is prevented from performing the contract because of force majeure, the Seller shall not be liable. However, Seller shall notify Buyer immediately. Should the effect of force majeure continue for longer than 15 days, the Buyer shall be entitled to cancel the contract and the seller must return the entire amount paid for the buyer will pay goods and undeliverable.
原文在这里。
所有跟帖:
•
由于海关清关延误,买家可能不能安时收到产品,或制量问题,或数量不对。中国政府规定类似制量问题,卖家或买家负全部责任。规定重申,
-txchild-
♂
(258 bytes)
()
11/16/2014 postreply
10:47:29
•
force majeure
-郁金香花园-
♀
(1097 bytes)
()
11/17/2014 postreply
21:57:10
•
我也发现那个问题了。听朋友讲这个合同是非英语国家的人起草的。谢谢你啊!
-LastWaltz-
♀
(0 bytes)
()
11/18/2014 postreply
14:14:35
•
我尽力了,我的水平就到这了,供参考,
-txchild-
♂
(0 bytes)
()
11/16/2014 postreply
10:49:26
•
Thank you very much!
-LastWaltz-
♀
(0 bytes)
()
11/16/2014 postreply
16:37:33