简单说两句

本帖于 2014-11-05 18:43:47 时间, 由普通用户 yuanxiang 编辑

“玄”英文里有个对应词,就是metaphysical。为什么不用呢?如果用mystery 那就排除了思辨。后现代的理论批评白人殖民主义者鄙视土著,因为他们认为外部世界对那些土著人来说基本上是神秘的,即认为他们没有抽象思维的能力。老子的学说是注意抽象思维和辩证法的。中翻英,特别是中文典籍和古代诗歌的翻译,是个很复杂很微妙的问题。我也就是即兴翻译而已。不见得完全。

所有跟帖: 

其实中西方在对外部世界的抽象思辩存在着一定程度的不谋而和 -缘自知音- 给 缘自知音 发送悄悄话 缘自知音 的博客首页 (1272 bytes) () 11/06/2014 postreply 09:30:22

真是知音 -yuanxiang- 给 yuanxiang 发送悄悄话 yuanxiang 的博客首页 (54 bytes) () 11/07/2014 postreply 19:06:39

请您先登陆,再发跟帖!