简单说两句

来源: yuanxiang 2014-11-05 18:41:34 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (517 bytes)
本文内容已被 [ yuanxiang ] 在 2014-11-05 18:43:47 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
“玄”英文里有个对应词,就是metaphysical。为什么不用呢?如果用mystery 那就排除了思辨。后现代的理论批评白人殖民主义者鄙视土著,因为他们认为外部世界对那些土著人来说基本上是神秘的,即认为他们没有抽象思维的能力。老子的学说是注意抽象思维和辩证法的。中翻英,特别是中文典籍和古代诗歌的翻译,是个很复杂很微妙的问题。我也就是即兴翻译而已。不见得完全。

所有跟帖: 

其实中西方在对外部世界的抽象思辩存在着一定程度的不谋而和 -缘自知音- 给 缘自知音 发送悄悄话 缘自知音 的博客首页 (1272 bytes) () 11/06/2014 postreply 09:30:22

真是知音 -yuanxiang- 给 yuanxiang 发送悄悄话 yuanxiang 的博客首页 (54 bytes) () 11/07/2014 postreply 19:06:39

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”