首先更正一下你的笔误,不是昨见,是乍见,区别大着呢。这个网络上流行的中文经典名言应是:喜欢是乍见之欢,爱是久处不厌
俺的试译:
To be attracted only serves pleasure in one moment, to be loved can endure through time.
不是高手,手痒,试一下,尽管砸。
所有跟帖:
•
觉得很有水平!
-南山松-
♀
(0 bytes)
()
09/30/2014 postreply
18:55:33
•
俺开始也考虑用这个词了的,
-水中捞月-
♂
(336 bytes)
()
09/30/2014 postreply
19:42:53