谢谢京燕,感觉这样更贴切。break into blossom

字面上是开花的意思吗?或者break可以理解为mental breakdown?

所有跟帖: 

Not into blossom要不就用“而非心花怒放”吧,比我前面选的"笑逐颜开"贴切~~~ -京燕花园- 给 京燕花园 发送悄悄话 京燕花园 的博客首页 (157 bytes) () 07/02/2014 postreply 16:26:47

谢谢京燕指点,笑纳了(^.^) -LinMu- 给 LinMu 发送悄悄话 LinMu 的博客首页 (0 bytes) () 07/03/2014 postreply 15:06:14

请您先登陆,再发跟帖!