字面上是开花的意思吗?或者break可以理解为mental breakdown?
谢谢京燕,感觉这样更贴切。break into blossom
所有跟帖:
•
Not into blossom要不就用“而非心花怒放”吧,比我前面选的"笑逐颜开"贴切~~~
-京燕花园-
♀
(157 bytes)
()
07/02/2014 postreply
16:26:47
•
谢谢京燕指点,笑纳了(^.^)
-LinMu-
♂
(0 bytes)
()
07/03/2014 postreply
15:06:14