夜吟应觉月光寒。 Chanting poems at late night he surely finds it sad in the moon light.
蓬山此去无多路, There is no way to get to Mountain Penglai from here,
青鸟殷勤为探看。 Wish the sincere envoy blue bird would sight for me.
夜吟应觉月光寒。 Chanting poems at late night he surely finds it sad in the moon light.
蓬山此去无多路, There is no way to get to Mountain Penglai from here,
•
哪里, 你译得更纯正,还押韵呢, 这方面我得学学, 谢谢你的鼓励. 再试下
-缘自知音-
♂
(1400 bytes)
()
06/06/2014 postreply
20:45:07
•
Hi,缘自知音,在美语坛见到你,好开心,有空就来玩呀。
-斯葭-
♀
(465 bytes)
()
06/06/2014 postreply
10:28:01
•
多谢斯葭,美语坛好热闹, 兼有知识性和趣味性, 喜欢!
-缘自知音-
♂
(0 bytes)
()
06/06/2014 postreply
20:55:26
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy