海老师对这首诗理解得肤浅,翻译得也不好,帮主赢了。

来源: 小钊 2013-05-21 12:14:54 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (276 bytes)
本文内容已被 [ 小钊 ] 在 2013-05-27 00:23:07 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
估计海老师读古体诗理解不透,要依靠行家的注解,这一下找不到注解就理解不了了。悲催啊。
反观帮主,对这首诗理解得好极了,在翻译时就占了先机。
海老师译文四句是四个词组,完全不成句,一点生气都没有,这怎么行呢?不押韵,又输了一分。
结论:帮主赢了,海老师做检讨。

所有跟帖: 

不明白你什么意思。我们这个赌约直到你写检查或者我认输为止;如果你或我长期不来论坛,没有结果,就自动作废了。应该是这样吧? -小钊- 给 小钊 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/22/2013 postreply 02:08:11

老土译的真真的问题多多, 太失望了! -rockcurrent- 给 rockcurrent 发送悄悄话 rockcurrent 的博客首页 (0 bytes) () 05/21/2013 postreply 22:25:53

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”