释义:It is rarely seen that very beautiful persons have virtue. This is so may be because nature is so busy that it would rather not produce beauty than to make mistakes.
何新:因而造物似乎是吝啬的,他给了此就不再予彼。所以许多美男子徒有其表却不是真正的男子汉,他们过于追求形体之美而忽略了内心的修养。
说明:何新的这一句译文基本达意,但他的译文是解释性的,不是翻译。
试译:然,大美之人中鲜见美德者,仿佛造化忙不择优,为求无过而舍求至美。
====================================
这一句和第二句之间是递进关系 “且”(not...not...neither),不是转折关系“然”。逻辑混乱了。