翻译:王驾《雨晴》

本帖于 2012-09-13 17:01:47 时间, 由版主 林贝卡 编辑

王驾《雨晴》
雨前初见花间蕊, 雨后全无叶底花。
蜂蝶纷纷过墙去, 却疑春色在邻家。

 

 

Before rain the flower buds were first shown,

 

After rain flowers underneath the leaves all disappeared.

 

Bees and butterflies fluttered over the wall one after another,

 

The springtime must be in next door.

所有跟帖: 

Flowers always blossom fuller on the other side of the fence. :- -北京二号- 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (0 bytes) () 09/12/2012 postreply 20:59:48

Smart 二姐!:)Sounds great, thanks! -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (0 bytes) () 09/13/2012 postreply 02:33:51

我恭候老师大驾等挨批,可是老师们貌似都去表扬系上课了吗?:) -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (0 bytes) () 09/13/2012 postreply 02:49:40

Good one! 是不是把“disappeared" 换成”gone"会押韵一些? -随星- 给 随星 发送悄悄话 随星 的博客首页 (0 bytes) () 09/12/2012 postreply 22:43:22

thank you 随星 for your advice!:) -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (0 bytes) () 09/13/2012 postreply 01:57:17

哈哈,有意思 -doyouknowme- 给 doyouknowme 发送悄悄话 doyouknowme 的博客首页 (375 bytes) () 09/13/2012 postreply 20:27:53

Wonderful! Interesting!:))Thank you for joining! -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (0 bytes) () 09/14/2012 postreply 02:44:35

Thanks MM. I should have used "hid" in stead of "hiding" :p -doyouknowme- 给 doyouknowme 发送悄悄话 doyouknowme 的博客首页 (0 bytes) () 09/14/2012 postreply 06:08:47

请您先登陆,再发跟帖!