请海外逸士评评这个译文,谢!

来源: 李唐 2012-08-27 13:42:10 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (1149 bytes)

 

暂时命之 《无题》,评评中英互译得如何?

美妙的时光 /  就从现在起 / 人生过程中  / 总会有神奇 / 改变了一切

Tale as old as time
True as it can be
Barely even friends
Then somebody bends
Unexpectedly

在那无意间  / 爱神走近你 / 没人能预知  / 未来的世界 /  美女与野兽

Just a little change
Small, to say the least
Both a little scared
Neither one prepared
Beauty and the Beast

放开你胸怀 / 把握住现在 / 让所有梦想 / 燃起生命中 / 亮丽的色彩

Ever just the same
Ever a surprise
Ever as before
Ever just as sure
As the sun will rise

放开你胸怀 / 把握住现在 / 让所有梦想 /  燃起生命中 /  亮丽的色彩

Tale as old as time
Tune as old as song
Bittersweet and strange
Finding you can change
Learning you were wrong

清歌曼舞中 / 爱茁壮成长 / 让所有祝福 / 围绕你们俩 /  美女与野兽

Certain as the sun
Rising in the east
Tale as old as time
Song as old as rhyme
Beauty and the beast.

 

 

 

所有跟帖: 

有意思。有两句中文重复了,能改下吗?我也想试着翻译下。:) -doyouknowme- 给 doyouknowme 发送悄悄话 doyouknowme 的博客首页 (0 bytes) () 08/27/2012 postreply 14:16:19

我的翻译,很搞笑的;没翻重复的那两句哈 -doyouknowme- 给 doyouknowme 发送悄悄话 doyouknowme 的博客首页 (943 bytes) () 08/27/2012 postreply 14:44:22

棒! 告你個秘密 -李唐- 给 李唐 发送悄悄话 李唐 的博客首页 (12 bytes) () 08/27/2012 postreply 19:29:28

哈,真坏呀!:D -doyouknowme- 给 doyouknowme 发送悄悄话 doyouknowme 的博客首页 (66 bytes) () 08/27/2012 postreply 20:22:59

很搞笑的,我笑了半天了! -李唐- 给 李唐 发送悄悄话 李唐 的博客首页 (0 bytes) () 08/27/2012 postreply 19:31:08

哼哼,当心笑岔了气哈!呵呵 -doyouknowme- 给 doyouknowme 发送悄悄话 doyouknowme 的博客首页 (239 bytes) () 08/27/2012 postreply 20:29:09

山大同学语录:语言为人民服务。所以,信达雅的理论不是僵死的教条。 -李唐- 给 李唐 发送悄悄话 李唐 的博客首页 (216 bytes) () 08/28/2012 postreply 05:49:33

為什麼基本對不上號﹖是算翻譯嗎﹖ -海外逸士- 给 海外逸士 发送悄悄话 海外逸士 的博客首页 (0 bytes) () 08/27/2012 postreply 15:37:35

以您當今活的中國人的中英文水平沒有出你左右的水平 -李唐- 给 李唐 发送悄悄话 李唐 的博客首页 (31 bytes) () 08/27/2012 postreply 18:16:01

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”