翻译:The Gate House (chapter seventeen)

本帖于 2012-08-24 19:59:30 时间, 由版主 美语世界 编辑

各位老师多指正,谢了!

Chapter Seventeen

Well, if my arithmetic was correct, I could be a millionaire if I brokered the house deal between Susan and Amir Nasim, then recovered the Bellarosa assets that had been seized by the government.  嗯,如果我没估算错的话,如果我能促成Susan Amir Nasim间的交易,然后恢复Bellarosa被政府没收的资产,那么我就成为百万富翁了。

Neither of these goals seemed attainable, but I did have a solid job offer in hand--consigliere to don Anthony Bellarosa. How would that look on my resume? would my law school classmates be impresed at my next reunion?

这些目标似乎都难以实现,但我确实有一个十拿九稳的工作机会在手 -当安东尼Bellarosa的军师。我的简历将会如何?下次法律学院的同学聚旧,同学们会否对我另眼相看?

I've known people --like myself-who've played by the rules most of their lives, then something awful happened that made them lose faith in the system, or in God or country. These people are then open to temptation and become prime candidates for a fall from grace.

我知道一些人- 像我这样的,大半辈子循规蹈矩兢兢业业的人,然后发生了不测,经不起诱惑,干了丧权辱国,神憎鬼厌的事情,导致晚节不保,身败名裂。 Well, I could justify any behavior or any bad decision, but at the end of the day, I needed to clean the bathroom. Elizabeth Allard would be here soon.

嗯, 有则改之无则加勉。。但一天到晚了,我得打扫浴室了。伊丽莎白·阿拉德该快到了。

I didn't grow up cleaning anything--not even in the  Arny, where I was an officer. I did clean  my boat, however, so I was no stranger to Mr. Clean. 从小到大我不是甩手掌柜啥事不用干,甚至在部队里尽管我是长官不用清理船只,但对清洁先生这种洗涤剂一点不陌生。

 

I finished the upstairs bathroom, then straightened out my bedroom in case Elizabeth really did want to see her old room. 我清理完楼上的洗手间然后整理房间,以防伊丽莎白要看她的旧房间(伊丽莎白是作者老管家的女儿,作者从英国回来办事住他老管家的房子。)

 

Assuming we were going to move some items out, I was dressed in jeans, running shoes, and a polo shirt.  就当是要往外搬东西吧,所以我换了一身便装,牛仔裤,球鞋加马球衫。

 

The cuckoo clock in the kitchen chimed 4:00, then 4:15. I kept busy by reviewing the pertinent papaerwork in the dining room, which kept my mind off...well, Elizabeth. 厨房里的布谷鸟钟头报时4点,然后415分。在饭厅里我忘我地不断的检查相关的文件。

A few minutes later, the doorbell rang. if my bad luck had retunred, it was Susan. if not, it was Elizabeth. Realy bad luck would be both of them.

几分钟后门铃响了。如果不走运的话,那会是Susan(前妻), 如果走运的话,那会是伊丽莎白。要是两个同时出现我就认命了。

I went to the door, but didn't look through the peephole to see whom Fate bad brought to my doorstep.  我去应门前没在窥视孔里瞄看究竟是谁给我带来霉运。

I opened the door to --Elizabeth. She smiled and said, "Let's cut to the chase and have sex."  我开门,是伊丽莎白。她笑着说:“让我们直奔主题,上床吧”

 

Or did she say, "Sorry I'm late, traffic's mess"? 或她是说:“抱歉迟到了,得怪交通”?

Assuming the latter, I replied, "Saturday traffic is always a mess," then we hugged and air-kissed, and she entered.  当她是说交通吧,所以我说:“周六的交通就是烦人”然后我们拥抱做亲吻动作,然后她进入屋内。。。

She was also wearing jeans and running shoes, and a blue T-shirt that said "Smith," which I assumed was not here alias, but rather her daughter's alma mater. She said, "I am dressed to work."她穿的也是球鞋,印有斯密夫字样的蓝T(?不会拼音),我猜该不是她的化名吧,应该是她女儿母校的名字。她说:“穿这个是要上去班的啦”

"Good. Me, too." “挺好,我也是”

Then she said, "But I brought a change of clothes if you'll let me buy you dinner later."然后她说:“但我带来了替换的衣服,如果你赏脸让我请你吃饭的话”

A kaleidoscope of images raced through my mind--clothes on the floor, the bathroom, the shower, the bedroom, the bed--哇塞,一下子万花筒般的影像在我脑海里飞转--地板上的衣服,浴室,淋浴,睡房,床。。。

"Unless you 're busy." 除非你很忙。

"Busy? No. I 'm free." I remined her, "I just got here" 忙? 没有,不忙。我提醒她:“我不是刚到吗?”

She smiled, then glanced around and observed, "Nothing changes here." 她微笑,然后环顾四周,“什么都没改变”

"No. But I was happy to see that." I said, "I made coffee"“没有,但我高兴看到这样”我说:“我煮了咖啡”

 

"Good." 好的

所有跟帖: 

请教这句“which kept my mind off”的翻译,谢了! -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (0 bytes) () 08/23/2012 postreply 20:15:05

kept my mind off...well, Elizabeth == stop thinking about Elizab -EnLearner- 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (1507 bytes) () 08/23/2012 postreply 20:33:36

聚精会神吗? 感谢Enlearner! -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (0 bytes) () 08/23/2012 postreply 20:35:20

不去想人家了 -EnLearner- 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (0 bytes) () 08/23/2012 postreply 20:36:36

thank you Enlearner! Good day!:) -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (0 bytes) () 08/24/2012 postreply 03:58:24

== stopped thinking about Elizabeth -EnLearner- 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (0 bytes) () 08/23/2012 postreply 20:35:28

转移注意力 -NewVoice- 给 NewVoice 发送悄悄话 NewVoice 的博客首页 (0 bytes) () 08/24/2012 postreply 07:02:59

谢声姐!我再试译 -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (768 bytes) () 08/24/2012 postreply 07:58:26

请您先登陆,再发跟帖!