请把下面这句话 , 用你最擅长的英语语言能力翻成英文, 长句, 短句, 词藻华丽与否不限. 随后的跟贴里有词汇和原文, 请大家酌情使用, 满足各自的学习需要! 更欢迎大家的回贴参与.
中国疾病预防控制中心(Centers for Disease Control and Prevention)慢病中心常务副主任王临虹说,中国正在努力应对人口城市化和老龄化问题,并且深受慢性病困扰。她说,中央政府部门采取的进一步措施应包括普及常识、增加医生培训、方便民众定期检查等。
请把下面这句话 , 用你最擅长的英语语言能力翻成英文, 长句, 短句, 词藻华丽与否不限. 随后的跟贴里有词汇和原文, 请大家酌情使用, 满足各自的学习需要! 更欢迎大家的回贴参与.
中国疾病预防控制中心(Centers for Disease Control and Prevention)慢病中心常务副主任王临虹说,中国正在努力应对人口城市化和老龄化问题,并且深受慢性病困扰。她说,中央政府部门采取的进一步措施应包括普及常识、增加医生培训、方便民众定期检查等。
•
《每日一译》*=*=*词汇
-DailyTranslation-
♀
(162 bytes)
()
07/26/2012 postreply
17:00:22
•
《每日一译》*=*=*原文
-DailyTranslation-
♀
(601 bytes)
()
07/26/2012 postreply
17:01:07
•
回复:*=*=*《每日一译》*=*=*
-EnLearner-
♂
(2088 bytes)
()
07/26/2012 postreply
20:18:32
•
co:*=*=*《每日一译》*=*=*
-tingfeng-
♀
(2438 bytes)
()
07/27/2012 postreply
10:12:47
•
中央政府部门 which department?
-newton123-
♂
(447 bytes)
()
07/27/2012 postreply
14:48:52
•
这是中文里的含糊其词, 英文就会说的较明确.
-tingfeng-
♀
(28 bytes)
()
07/27/2012 postreply
15:49:20
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy