你英语很好。你是英语专业的还是学别的专业?

本帖于 2012-05-25 20:21:38 时间, 由版主 林贝卡 编辑
回答: 回复:Translation exercise直击心扉bmdn2012-05-25 09:34:27

所有跟帖: 

thank you! I hope what you just said won't go to my head -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (446 bytes) () 05/25/2012 postreply 15:49:55

Here are some of my original writings and translations. -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (587 bytes) () 05/25/2012 postreply 16:01:28

你是大侠。这些作品我要慢慢吸收。谢谢刀女。 -youknowmyheart- 给 youknowmyheart 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/25/2012 postreply 16:29:55

thank you for encouraging! I am not大侠, I know what my position i -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (0 bytes) () 05/25/2012 postreply 18:30:53

both my English and Chinese are not good -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (85 bytes) () 05/25/2012 postreply 20:23:52

haha 刀女挺幽默的。 -youknowmyheart- 给 youknowmyheart 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/25/2012 postreply 21:48:37

Thanks! But please don't call me "刀女" I don't like this name -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (0 bytes) () 05/26/2012 postreply 05:00:29

刁女 -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (0 bytes) () 05/26/2012 postreply 06:21:23

My BF has suffered a lot from a"刁女"and he checks this forum -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (52 bytes) () 05/26/2012 postreply 06:26:28

welcome to call me 刁女--short for 刁蛮女友 -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (78 bytes) () 05/26/2012 postreply 10:07:50

请您先登陆,再发跟帖!