【长相思】 清明祭母及英译

来源: 湘西山民 2012-04-03 10:11:44 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (3420 bytes)
本文内容已被 [ 湘西山民 ] 在 2012-04-04 07:46:55 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

冰也寒,

雪也寒。

少小离家千万言,

儿郎有暖衫。

Thent the ice was cold,

And the snow was cold.

Still I remember Mom's words I was told,

And a warm coat given to hold.

风一天,

雨一天,

冬去春来又一年,

梦中忆母颜。

After the windy days,

And the rainy days,

Now the spring has come with bright rays,

And in my dream is my Mom's face.

英译第2版(AABB韵):

Then the ice was quite chilling,

And the snow was freezing.

I remember Mom's words as I was told,

And a warm coat given to hold.


After the days when the wind blew,

And the days the rain flew,

Now spring has come with bright rays;

And to my dream my Mom's face.

(湘西山民于2012年清明前夕)

 

词牌例词:

白居易《长相思(汴水流)》

汴水流,泗水流。
仄平平
流到瓜州古渡头,吴山点点愁。

思悠悠,恨悠悠。
仄平平
恨到归时方始休,月明人倚楼。

所有跟帖: 

touching poem. -billnet- 给 billnet 发送悄悄话 billnet 的博客首页 (0 bytes) () 04/03/2012 postreply 10:25:49

简朴的语言表达了最深的思念 -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (404 bytes) () 04/03/2012 postreply 10:59:55

谢两位。英文翻译再改一下(一节通韵) -湘西山民- 给 湘西山民 发送悄悄话 湘西山民 的博客首页 (1249 bytes) () 04/03/2012 postreply 13:50:21

添个乐: 儿郎有暖衫-》儿郎着暖衫 -billnet- 给 billnet 发送悄悄话 billnet 的博客首页 (0 bytes) () 04/03/2012 postreply 14:07:43

“着”也挺好。 -湘西山民- 给 湘西山民 发送悄悄话 湘西山民 的博客首页 (69 bytes) () 04/03/2012 postreply 14:12:03

我更喜欢你的“英译第2版(AABB韵)” -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (0 bytes) () 04/03/2012 postreply 19:55:18

希望看到您更多作品,我跟定您。哈哈哈! -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (0 bytes) () 04/03/2012 postreply 20:02:14

真挚感人的诗作,让我想起了阿穆隆演唱的[思念母亲]: -斓婷- 给 斓婷 发送悄悄话 斓婷 的博客首页 (3931 bytes) () 04/04/2012 postreply 19:03:43

谢谢! 阿穆隆演唱的[思念母亲]让人感动! -湘西山民- 给 湘西山民 发送悄悄话 湘西山民 的博客首页 (0 bytes) () 04/05/2012 postreply 08:36:42

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”