Try the translation
所有跟帖:
•
A great translation:
-NewVoice-
♀
(704 bytes)
()
08/02/2011 postreply
15:59:46
•
大S也加入了!Great translation!
-beautifulwind-
♀
(603 bytes)
()
08/02/2011 postreply
19:34:38
•
哈哈,大S拽被抓住了!
-非文学青年-
♀
(0 bytes)
()
08/02/2011 postreply
19:36:13
•
我是不懂。文青,那该怎么改呢。变成taking成为独立主格结构???还是??
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
08/02/2011 postreply
19:40:57
•
我也不知道,刚才瞎起哄。
-非文学青年-
♀
(0 bytes)
()
08/02/2011 postreply
20:21:43
•
回复:我是不懂。文青,那该怎么改呢。变成taking成为独立主格结构???还是??
-EnLearner-
♀
(271 bytes)
()
08/02/2011 postreply
20:21:58
•
wow,这么说,大S是对的!
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
08/02/2011 postreply
20:26:27
•
可能有他的理由。但论说文丝乎少用省略句。只是我的感觉,不知对否。
-EnLearner-
♀
(120 bytes)
()
08/02/2011 postreply
20:37:48
•
Actually, I don't know, just followed my instinct.
-selfselfself-
♂
(144 bytes)
()
08/02/2011 postreply
20:42:13
•
愚公好像支持你了。看看文青或他老公能否confirm你的instinct。
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
08/02/2011 postreply
21:43:00
•
有一些表达在口语中可能没问题,但用在书面语言上就不一定是好的。
-EnLearner-
♀
(143 bytes)
()
08/02/2011 postreply
21:55:25
•
今天问了一个native speaker(专业倒不是英语哈),说大S的表达是正确的。
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
08/04/2011 postreply
18:31:29
•
另外给大S一块砖?
-非文学青年-
♀
(70 bytes)
()
08/02/2011 postreply
19:35:14
•
Thanks
-selfselfself-
♂
(143 bytes)
()
08/02/2011 postreply
20:50:55
•
nod, nod.
-非文学青年-
♀
(0 bytes)
()
08/02/2011 postreply
21:52:27