我非常不like夹English。每次看得我dizzy。不知为什么many people 有事没事must夹几个词。
早年,和我大学classmate聊天,她在广州一所private学校教English。聊了几句之后,她很surprised 说,哇,你夹英语words比我还夹得少。她说他们Office里,每个人都互称英语name,聊天时也必然夹English words。然后她很自觉地说,向我学习,不夹English单词了。
我出来三年后才first time回国,家里提醒我,跟着他们出去见老友,不许夹English词,我特别注意。不过once,在swimming pool,和人聊天,最后,人家ask我,是不是从外面回来的。我第一反应就是,我没有夹English word吧?他笑说,有一点点,不多。我想了很久,还是记不起具体说了which词。后来意识到,应该是习惯性地说OK,OK。
最搞笑的是,当年在餐馆打工时,经理迎接customer的时候会问,你今天想坐table还是不服?这个不服让我愣了好久才明白。还有一个熟客,every time 都会问,你们今天bu不busy呀?
讲真,我非常不习惯这种夹法!除非是人名地名,以及出国前从没接触过的中文词,或者某些专业词汇,我是尽量不夹词的。每次看到这类帖子就是眼晕两字!好在家坛里煮夹心饭的人不多~~印象中城里另有几个坛子里的人发帖就是夹心风格,连最普通的中文词都要用英文写出来。我就很好奇,平时和西人聊天不用中文,就不需要夹中文;和中国人聊天,不是特别的专用词,用不到英文,也就不需要夹英文。
为什么夹词会这么流行呢?