昨天早上我和老K在上班的路上闲聊,我跟老K抱怨某人做事不怎么样。老K为了安慰我,拿他认识的人举例,说这种事常有发生。老K说到一个熟人做过的事,越说越带劲,一激动,老K说了句:“马屎(horseshit)!”
我听了一楞,赶紧提醒老K:“不是牛屎(bullshit)吗?怎么变成马屎(horseshit)了?
老K说:“马屎和牛屎都是一个意思。有时候牛屎变换一下,可以说马屎。”
我说:“噢,是这样。什么时候说马屎比说牛屎好呢?”
老K说:“牛屎被人说的比较多,不太引人注意。你要是想让人耳目一新,可以说马屎。”
我说:“怪不得,刚才你一说马屎,我真的眼前一亮。除了牛屎马屎以外,还有别的什么shi可以说吗?”
老K说:“还有鸡屎(chickenshit),狗屎(dogshit)和蝙蝠屎(batshit)”
我说:“还有圣屎(holyshit)呢!”
老K说:“圣屎不算,那个只是个感叹词。”
原来这样。
回家古狗了一下,这几种shi在用法上其实还有一些区别:
(1)马屎和牛屎:两者差不多,都是说对方胡说八道的意思。
(2)鸡屎:有胆小鬼,懦弱的意思
(3)狗屎:有可怜的意思。
(4)蝙蝠屎:疯子。