小知识:

来源: 布兰雅 2024-02-16 20:21:01 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (1374 bytes)
回答: 这不是英文歌Honey吗? 谁抄谁啊?done_that2024-02-16 17:14:33

美国的Bobby Russell在1968年创作了Honey,很快传唱开来。于是马上有了各种改编。法国的Michel Jourdan专门为Nana Mouskuli重写了法语歌词。原曲是男的怀念女的。Nana是女的,所以改成女的怀念男的(皮埃尔)。获得更大的成功,流传更广。很长一段时间,人们都会写上Tous Les Arbres Sont En Fleurs - Honey,或者Tous Les Arbres Sont En Fleurs (Honey)。比如我前几天贴的:https://bbs.wenxuecity.com/ydjs/150916.html

我家领导是法国的,所以他就说在法语里是这个Tous Les Arbres Sont En Fleurs。

这种现象很多。比如哈佛医生写的南北战争歌曲《梦回故乡与母亲》,传到了日本,再由弘一法师介绍到中国,并改编了歌词,成了《长亭外,古道边,芳草碧连天》,以致于有些人以为是一首中国传统歌曲。

聂耳也说,他急急忙忙根据马赛曲稍作修改,写了《义勇军进行曲》,后来变成了中国国歌。

 

 

所有跟帖: 

马赛曲本身就是抄的。这首歌是法国人抄美国人,My Way 正好反过来,一报还一抱。 -done_that- 给 done_that 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/17/2024 postreply 10:52:30

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”