“小舅子”就是老婆的弟弟。“大舅子”就是老婆的哥哥。如果是表兄弟,那么就叫“表小舅子”或者“表大舅子”
然哦,“小舅”就完全不一样了。少了一个“子”字。孩子称呼母亲的兄弟为“舅”。通常“小舅”就是母亲最小的那个弟弟。“大舅”就是老大。如果是表兄弟,那前面就加一个“表”字。一次类推,就有了“表舅”,“表姨”。
在排列备份的时候,凡是母亲一方的亲戚,基本上是“舅”,“姨”,“姥姥”也叫“外婆”,“姥爷”也叫外公。我的山东同学光姥姥叫“nang”。我不知道汉字怎么写。还有一个山东同学光她爸叫叔,光她大伯叫爸。说是她奶奶规定的。她们那里的习俗。所有的孩子都称呼老大是爸。以此往下排的是二叔,三叔。
我也就知道这么多。美国人特别简单。没有“姑”和“姨”的区别。也没有“舅”和“叔”的区别。倒也省事。
忘了说“小姨子”是老婆的妹妹。“大姨子”是老婆的姐姐。以此类推。不过“小姨子”好像不是中性词。