“使一个系统的状态改变”就成了?然后用起来自明?
几乎在所有的字典里都是分context再解释, 我觉得这个字是属于那种没有context就不能完全解释清楚的字。
那为什么字典上不直接把这个字解释成
所有跟帖:
•
体现了一种不是那么容易,那么情愿被改变的状态。破坏,重建都是需要耗能的,有隐含的牺牲。改变有可能是容易。
-禾口-
♀
(0 bytes)
()
05/03/2014 postreply
20:54:10
•
你的解释很好。帮助理解这个字深层次的含义。
-盛夏季节-
♀
(0 bytes)
()
05/03/2014 postreply
21:00:24
•
比如change这个字就是那种不用context意思就很清楚的字。
-盛夏季节-
♀
(0 bytes)
()
05/03/2014 postreply
20:54:25
•
Change是基本的词汇。简单直观。复杂的词往往混杂了人的感受。
-禾口-
♀
(0 bytes)
()
05/03/2014 postreply
20:56:55
•
可能是文化的因素,中文中一般夹杂了人的感受的词往往有明显的贬义,或褒义倾向。
-禾口-
♀
(0 bytes)
()
05/03/2014 postreply
20:59:51
•
所以话又说回来了,这种字不给个context是说不清楚的:)
-盛夏季节-
♀
(0 bytes)
()
05/03/2014 postreply
21:03:21