坐地起价
我翻的很啰嗦,感觉应该有一个比较利落的翻译
我翻的是ask for excessive by taking the advantage of the position
坐地起价
我翻的很啰嗦,感觉应该有一个比较利落的翻译
我翻的是ask for excessive by taking the advantage of the position
•
我觉得你翻的已经非常棒了!等看其他更有才的!
-DD2020-
♀
(0 bytes)
()
11/25/2021 postreply
08:28:00
•
谢谢,我说的很啰嗦,应该有个简洁明了的翻译
-lookatme..-
♀
(0 bytes)
()
11/25/2021 postreply
08:32:49
•
想起朵拉大大昨天的stand up comedian 说的。。。一个词。Leverage. 可以嘛?
-DD2020-
♀
(0 bytes)
()
11/25/2021 postreply
08:39:09
•
我觉得这个词是褒义的
-lookatme..-
♀
(0 bytes)
()
11/25/2021 postreply
09:01:14
•
Price gouging
-每逢佳节胖三斤-
♀
(0 bytes)
()
11/25/2021 postreply
08:31:28
•
和中文原意有出入
-lookatme..-
♀
(0 bytes)
()
11/25/2021 postreply
08:33:27
•
准确。
-Sequoia_CA-
♀
(0 bytes)
()
11/25/2021 postreply
08:38:43
•
搭车问一下,这里才女多,帮我看看
-maxil2004-
♂
(193 bytes)
()
11/25/2021 postreply
08:40:00
•
it is destiny to meet you here.
-DD2020-
♀
(0 bytes)
()
11/25/2021 postreply
08:42:04
•
destiny好像体现了必然性,没有偶然性
-maxil2004-
♂
(0 bytes)
()
11/25/2021 postreply
10:34:52
•
原文是感叹句,所以,我会说 It's such destiny to meet you here!
-longhair-
♀
(44756 bytes)
()
11/25/2021 postreply
08:53:54
•
哈哈。高!
-DD2020-
♀
(0 bytes)
()
11/25/2021 postreply
09:56:00
•
坐地起价,就地还钱,完整一句是这样的。
-longhair-
♀
(391 bytes)
()
11/25/2021 postreply
08:47:49
•
说说翻译,若是讲故事,它需要背景的描述。若是俗语,使用约定俗成的习惯语,用不着绕着中文的语景,简单明了为上。
-Sequoia_CA-
♀
(0 bytes)
()
11/25/2021 postreply
08:56:22
•
price as i want, bargain as you like
-军大衣-
♀
(0 bytes)
()
11/25/2021 postreply
12:44:46
•
# 就地起价: hit the price pedal excessively.
-Laoxisi-
♂
(106 bytes)
()
11/25/2021 postreply
11:41:54
•
# 在这里遇见您真有缘份哦: What are the odds to meet you here!
-Laoxisi-
♂
(80 bytes)
()
11/25/2021 postreply
11:43:04
•
rising price on the spot?
-wlwt123-
♂
(0 bytes)
()
11/26/2021 postreply
07:14:00