较真地说,好像只有普通白话诗比较准确翻译了原诗。
其他的都把原诗中的你,当成了男人。把对你说的,变成了第三者的。。。
较真地说,好像只有普通白话诗比较准确翻译了原诗。
其他的都把原诗中的你,当成了男人。把对你说的,变成了第三者的。。。
•
我也喜欢诗经体,还有上海话:) 对,我觉得英文里you的是女人, 不是郎君
-GoGym-
♀
(0 bytes)
()
02/15/2021 postreply
08:25:56
•
哈哈,苗大诗人去哪里了?
-桃子苹果-
♀
(0 bytes)
()
02/15/2021 postreply
10:03:58