这是试图完全从他人的反应的角度来反向说明,而不是更直接地从当事人本身特质来解释或定义。

来源: vest2005 2018-03-06 11:54:01 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 0 次 (197 bytes)
回答: What do you think of this woman:-worldance-2018-03-06 11:10:14

这段话的确适用于很有女人味的人,同样也适用于在公共场合一丝不挂的女人(不论这人本身是否有女人味),也适用于长相特别奇异的人。

所有跟帖: 

马甲严密。赞。 -禾口- 给 禾口 发送悄悄话 禾口 的博客首页 (0 bytes) () 03/06/2018 postreply 11:56:43

谢谢! -vest2005- 给 vest2005 发送悄悄话 vest2005 的博客首页 (0 bytes) () 03/06/2018 postreply 12:19:17

Don't think 在公共场合一丝不挂的女人 or长相特别奇异的人 --worldance-- 给 -worldance- 发送悄悄话 (139 bytes) () 03/06/2018 postreply 12:25:17

I feel like trying to talk about paintings to a group of --worldance-- 给 -worldance- 发送悄悄话 (60 bytes) () 03/06/2018 postreply 12:29:59

对不起,千万别生气啊!我真心是就事论事。我觉得你的是个很有意思的角度,才想接着探讨的。 -vest2005- 给 vest2005 发送悄悄话 vest2005 的博客首页 (50 bytes) () 03/06/2018 postreply 12:37:47

it's ok, i feel you still have a bit of negative --worldance-- 给 -worldance- 发送悄悄话 (130 bytes) () 03/06/2018 postreply 12:47:10

咱就事论事吧。我狗来的wiki上feminity的定义。 -vest2005- 给 vest2005 发送悄悄话 vest2005 的博客首页 (222 bytes) () 03/06/2018 postreply 12:50:20

i talk about definition more than i care to admit, mostly in --worldance-- 给 -worldance- 发送悄悄话 (414 bytes) () 03/06/2018 postreply 13:03:05

我觉得社会形成的定义,和由他人的反应来定义,是不同的。 -vest2005- 给 vest2005 发送悄悄话 vest2005 的博客首页 (58 bytes) () 03/06/2018 postreply 13:18:54

有女人味的英文翻译不是“universal attraction”吧?如果是的话,男人味如何翻译? -vest2005- 给 vest2005 发送悄悄话 vest2005 的博客首页 (247 bytes) () 03/06/2018 postreply 12:32:18

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”