有很多中世纪英语单词混杂其中,如果没有一定的英语底子,看莎翁原著简直跟看天书没啥区别

来源: 丹麦有我 2016-08-16 02:21:05 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 0 次 (684 bytes)

最有意思的是,汉语,英语,丹麦语读到一定程度都开始研究语言发展史,中国历史悠久,光汉字演变就能追溯到五千年前。中世纪英语代表作品就是莎翁和圣经。丹麦语读到一定程度就开始研究挪威语,并结合德语和英语一块儿浑着来。

读大学前丹麦语考试就跟高考差不多,5个小时看图用丹麦语写一篇议论文,既要针对时事又要跟给出的图相结合。呵呵,想象那会儿我被丹麦语整得快撑不下去了。不过,现在回头看,当年那些坐在电脑前冥思苦想用丹麦语写文章的日子算是没白浪费,呵呵。

所有跟帖: 

我说的还不是看英文原著,就是英文原著翻成中文我也读不进去。 -PAS- 给 PAS 发送悄悄话 (0 bytes) () 08/16/2016 postreply 09:01:05

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”