莎士比亚你真能从头到尾读完一本吗?多乏味呀。

来源: PAS 2016-08-15 19:28:55 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 0 次 (0 bytes)

所有跟帖: 

不好意思, 只看过一遍, 就没读第二遍了 -原子蛋- 给 原子蛋 发送悄悄话 (0 bytes) () 08/15/2016 postreply 19:31:05

能都一遍就很了不起,我一节都读不下去。Lamb姐弟的沙翁故事还行。 -PAS- 给 PAS 发送悄悄话 (0 bytes) () 08/15/2016 postreply 19:37:04

莎翁的东西都是世界各地抄的,给下层苦力看的,和中国四大名著不一个档次。 -布兰雅- 给 布兰雅 发送悄悄话 布兰雅 的博客首页 (0 bytes) () 08/15/2016 postreply 19:45:07

但是听说莎剧的词汇量巨大,莎士比亚大大丰富了英文的词汇。是这样吗? -PAS- 给 PAS 发送悄悄话 (0 bytes) () 08/15/2016 postreply 19:48:25

英文词汇是最不逻辑,捡到篮子里都是菜,所以词汇量大。中文非常严谨。 -布兰雅- 给 布兰雅 发送悄悄话 布兰雅 的博客首页 (92 bytes) () 08/15/2016 postreply 19:56:21

不讲性,还是讲数和格吧。因为不讲性,所以对外国人来讲容易些。 -PAS- 给 PAS 发送悄悄话 (173 bytes) () 08/15/2016 postreply 20:09:06

Shakespeare的英语就像中国的古文的那个意思,没有古到唐宋,至少也是明代。 -PAS- 给 PAS 发送悄悄话 (382 bytes) () 08/16/2016 postreply 08:58:30

有很多中世纪英语单词混杂其中,如果没有一定的英语底子,看莎翁原著简直跟看天书没啥区别 -丹麦有我- 给 丹麦有我 发送悄悄话 丹麦有我 的博客首页 (684 bytes) () 08/16/2016 postreply 02:21:05

我说的还不是看英文原著,就是英文原著翻成中文我也读不进去。 -PAS- 给 PAS 发送悄悄话 (0 bytes) () 08/16/2016 postreply 09:01:05

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”