没所谓更正式的说法。一个ex dump我的时候说“I love you,but I'm not in love with you

来源: PAS 2013-10-17 19:41:18 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 0 次 (56 bytes)
回答: 是。I love you 更正式DoraDora20082013-10-17 19:36:21

看看,只love而不是in love可以是break up的理由的。

所有跟帖: 

Thanks for this. It is a great example for the comparison in que -蓍草为yarrow- 给 蓍草为yarrow 发送悄悄话 (113 bytes) () 10/17/2013 postreply 20:05:22

It's over long time ago. I don't feel a thing about it now. -PAS- 给 PAS 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/17/2013 postreply 20:11:29

That is good for you! I am glad to hear you say that! -蓍草为yarrow- 给 蓍草为yarrow 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/17/2013 postreply 20:13:27

我跟人分手也这么说过啊。就是不爱你了但咱好聚好散的好听点的说法。 -kamioka- 给 kamioka 发送悄悄话 kamioka 的博客首页 (0 bytes) () 10/17/2013 postreply 20:09:58

我会跟人说,don't love you anymore. 所谓love you,but not in love with yo -PAS- 给 PAS 发送悄悄话 (64 bytes) () 10/17/2013 postreply 20:14:51

直说don't love you anymore太伤人了。不in love with you就是爱上了别人的婉转说法,大家心知肚 -Kamioka- 给 Kamioka 发送悄悄话 Kamioka 的博客首页 (0 bytes) () 10/17/2013 postreply 20:18:24

赞婉转 :-) -蓍草为yarrow- 给 蓍草为yarrow 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/17/2013 postreply 20:21:28

讲英文的人是非常不直截了当,滥用euphemism。英国人应该比美国人更甚。 -PAS- 给 PAS 发送悄悄话 (226 bytes) () 10/17/2013 postreply 20:25:49

总结一下就是,中国人在表达负面情绪时非常直接,在争取利益时比较扭扭捏捏。白人 -PAS- 给 PAS 发送悄悄话 (114 bytes) () 10/17/2013 postreply 20:35:08

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”