美语世界 【 Variety Shows Season 1 】活动通知

美语世界

APAD: Sailing close to the wind - 7grizzly - 给 7grizzly 发送悄悄话 7grizzly 的博客首页 (8985 bytes) () 05/24/2024  08:39:31

My first response is that it can be a phrase of lyrics:) - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/24/2024  08:46:48

Why not? Creative use of idioms is key to great lyrics. - 7grizzly - 给 7grizzly 发送悄悄话 7grizzly 的博客首页 (0 bytes) () 05/24/2024  09:14:24

conquering the sea? fat chance ;-) We've an annual sailing - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 05/24/2024  09:04:33

competition event: Swiftsure, 4 2024 is this weekend. see: - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (76 bytes) () 05/24/2024  09:07:35

We -> Victoria, notMe ;) I'm seasick, neverMind noStrength - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 05/24/2024  09:15:23

Practice, practice! :-) - 7grizzly - 给 7grizzly 发送悄悄话 7grizzly 的博客首页 (0 bytes) () 05/24/2024  09:20:21

uh-uh, not for motion sickness, thx but no thx ;-) - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 05/24/2024  09:26:47

Looks like a bunch of old men and the sea :-) - 7grizzly - 给 7grizzly 发送悄悄话 7grizzly 的博客首页 (0 bytes) () 05/24/2024  09:16:48

thx 4 making me laugh ;-) started 1930. soYes, oldMen&theSea - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 05/24/2024  09:23:36

If you want to laugh more, watch Charlie Chaplin :-) - 7grizzly - 给 7grizzly 发送悄悄话 7grizzly 的博客首页 (0 bytes) () 05/24/2024  10:54:26

Is 12 o'clock headwind? Or tailwind? - 移花接木 - 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 05/24/2024  09:14:07

"Going in those directions" suggests the former. No idea how - 7grizzly - 给 7grizzly 发送悄悄话 7grizzly 的博客首页 (0 bytes) () 05/24/2024  09:23:48

that works though. - 7grizzly - 给 7grizzly 发送悄悄话 7grizzly 的博客首页 (0 bytes) () 05/24/2024  09:24:04

Dif frm "to sail against the headwind". it looks把握方向, 跟着风向行。 - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 05/24/2024  10:23:10

There is a wealth of nautical-related idioms to learn! - 7grizzly - 给 7grizzly 发送悄悄话 7grizzly 的博客首页 (0 bytes) () 05/24/2024  10:53:54

【一句话翻译】一则旧闻 - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (4294 bytes) () 05/24/2024  06:46:40

等下来做作业,谢谢方兄主持! - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 05/24/2024  07:06:12

谢谢居士大老爷辛苦主持一句话翻译!:)我晚些时候来写作业,好难,不写作业不知道自己的英文有多差:) - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/24/2024  08:48:14

交作业。谢谢方外兄主持本周的活动,带来不一样的风格。 - godog - 给 godog 发送悄悄话 (521 bytes) () 05/24/2024  10:13:10

神兄厉害! - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/24/2024  10:22:21

Go兄译得好,很通顺!显然读得多! - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 05/24/2024  10:26:21

下次来玩英文诗,接一句英文歌词就可以!:) - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/25/2024  09:41:24

交作业。 有点难:)) 谢谢方兄! - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (700 bytes) () 05/24/2024  10:17:43

我的这个“人员伤亡”词用错了,Go兄的那个词才是。 - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 05/24/2024  10:27:31

很好。我的中文翻译也不完全到位,有些是意译,但未必用了最合适的词。争对不是争夺,你选的词是对的。 - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/24/2024  11:26:15

比如安全部门人士就是从”security sources”来,也许说安全部门消息来源更准确一些,因前面有军方官员,就变了 - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/24/2024  11:31:19

有时候翻译新闻不容易,因为它特有的结构。我前一阵在选题时也是译不出来而放弃。 - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 05/24/2024  11:34:52

谢谢!等答案再对照一下。 - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 05/24/2024  11:35:24

交作业: - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (946 bytes) () 05/24/2024  14:53:11

很好! - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/24/2024  18:07:25

交作业。谢谢。 - 天边一片白云 - 给 天边一片白云 发送悄悄话 天边一片白云 的博客首页 (609 bytes) () 05/24/2024  18:52:37

很好! - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/25/2024  05:35:00

这次翻译练习让人感觉到了翻译的有趣和不易。英语翻成汉语已经有所失真,反过去则大家除个别词的取舍大同小异。 - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/25/2024  05:47:02

反应大家思维习惯还是类似的。有几个关键词英译汉似乎不太到位导致汉译英也不完全到位,不知是否有更专业的用语(见内) - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (1815 bytes) () 05/25/2024  05:53:28

其实还是受中文思维的影响,参照答案,英文表达的侧重点有所不同。像“没有遭受人员伤亡”译得完全对的,用一动词。长周末快乐! - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 05/25/2024  07:38:12

是的,同感! - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 05/25/2024  07:30:27

非常好!关键是既学了英语表达,还掌握了新闻!和答案对比意识到状语放后边是很好的习惯!受益匪浅! - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/25/2024  09:30:23

从中也学习体会了不少东西。中西语言思维习惯确实相差巨大。幸亏现代汉语是经过西化改造的,若是文言文就更不知弄成什么样了: - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/25/2024  09:38:46

下次来玩英语诗!接一句就歌词可以,又省力气又好玩!:) - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/25/2024  09:33:08

那得学好久才行! - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/25/2024  09:39:35

你随便接上一句歌词,我也许能改改!:) - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/25/2024  09:40:51

【新闻填空】红龙虾破产了 (参考答案及惯用语在原文给出) - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (7947 bytes) () 05/23/2024  17:18:06

It’s Thursday afternoon again:) - 甜虫虫 - 给 甜虫虫 发送悄悄话 甜虫虫 的博客首页 (107 bytes) () 05/23/2024  17:45:26

That‘s right!Thursday pm!:)虫虫英文语感太好啦! - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/23/2024  19:36:49

要不要去楼下把英文歌词也接龙接圆满啦?!:) - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/23/2024  19:42:19

谢谢妖妖。去接了一句:) 晚安 - 甜虫虫 - 给 甜虫虫 发送悄悄话 甜虫虫 的博客首页 (0 bytes) () 05/23/2024  22:05:48

Fantastic!!!简直太漂亮完美啦!!! - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/24/2024  08:51:41

交作业。谢谢妖mm! - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (155 bytes) () 05/23/2024  18:08:11

暖冬mm一如既往优秀!英语怎么会这么好? - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/23/2024  19:39:11

人多力量大! 要不要去楼下把英文歌词也接龙接圆满啦?!:) - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/23/2024  19:42:48

交作业 - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (4247 bytes) () 05/24/2024  07:03:55

好棒啊这次!越来越越出色! - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/24/2024  08:48:52

交作业 - 7grizzly - 给 7grizzly 发送悄悄话 7grizzly 的博客首页 (1542 bytes) () 05/24/2024  08:46:04

一如既往出色!我一般是24小时后给参考答案:) - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/24/2024  08:49:45

====== 谢谢童鞋们积极参与! 参考答案及惯用语在原文给出 ====== - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/24/2024  17:07:10

I like "in hot water" and "fire sale" :) These two phrases - 甜虫虫 - 给 甜虫虫 发送悄悄话 甜虫虫 的博客首页 (148 bytes) () 05/24/2024  21:43:31

我回头把in加上!答案只是参考,但不是唯一,都很好!我和虫虫学习了新的phrase!:) - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/25/2024  09:34:17

APAD:Better to wear out than to rust out - 移花接木 - 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (858 bytes) () 05/23/2024  05:08:12

Agree. I'm about 2 post "If I Rest,I Rust",now need a new1 - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 05/23/2024  06:18:15

100%! Prefer checking out with my boots on :-)) - 7grizzly - 给 7grizzly 发送悄悄话 7grizzly 的博客首页 (0 bytes) () 05/23/2024  07:52:09

鞠躬尽瘁 死而后已 - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/23/2024  17:16:15

生命在于运动 - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/24/2024  07:04:58

APAD: "Go West, Young man" - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (3372 bytes) () 05/22/2024  06:23:34

Goal achieved! - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/22/2024  07:44:58

so people are everywhere now ;-) - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 05/22/2024  09:04:52

Similar approach in China, but not as successful as in US. - 移花接木 - 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 05/22/2024  08:03:06

Geographic reasons? barren land? - 移花接木 - 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 05/22/2024  08:07:37

when? - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 05/22/2024  08:11:15

城市青年上山下乡,新疆生产建设兵团 - 移花接木 - 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 05/22/2024  08:56:54

哦。那是我们都没有经历过的年代,所以没有发言权哈。;-) - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 05/22/2024  09:03:50

快接着接龙去啊!已经7句出来了,出乎我意料得好!:) - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/22/2024  08:08:30

Saw giant buffalos at Elk Island Park. It's been 20 years! - 7grizzly - 给 7grizzly 发送悄悄话 7grizzly 的博客首页 (0 bytes) () 05/22/2024  14:56:12

yes they're huge & 1 needs toRunFast if facing them - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 05/22/2024  15:27:28

just checked the park page, Bison is a more correct name ;-) - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 05/22/2024  15:28:29

arc-tic hyperbole quinoa suite - TJKCB - 给 TJKCB 发送悄悄话 TJKCB 的博客首页 (31364 bytes) () 05/21/2024  21:10:27

【Poem Reading Tuesday】Enclosed rhyme.Write a poem on a plant - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (2375 bytes) () 05/21/2024  14:35:27

每人写一句诗,玩接龙吧。 - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/21/2024  16:41:02

We‘re like dandelions floating to this country - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/21/2024  16:43:12

which is far away from our hometown - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/21/2024  16:43:33

We gain stamina never back down - 移花接木 - 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 05/21/2024  19:31:00

as strong and sturdy as an oak tree 接着接龙哈,争取凑出完整的歌词。 - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/21/2024  20:25:35

We are like dandelions chasing our dream - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/21/2024  20:49:19

which is bitter and sweet at the same time ;-) - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 05/22/2024  06:31:04

We make lemonade when life offers a lime - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/22/2024  07:35:52

as light and graceful as the rain on the stream - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 05/22/2024  09:35:15

Nice!把heavy改成light,把and改成on,把wind 改成stream如何? - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/22/2024  12:59:07

好,我瞎写的,并不合意(没对上上一句),你随便改或不用,我没任何意见。完了我就删我的哈 :-) - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 05/22/2024  13:05:19

非常棒!用enclosed rhyme 都对上了!童鞋们,接着接龙啊!已经写出9句了,很棒!再写7句就大功告成了:) - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/22/2024  13:21:41

We’re like dandelions holding small umbrellas - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/22/2024  13:23:22

dandelions with umbrellas? what a funny & nice image, hahaha - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 05/22/2024  13:32:05

每一只蒲公英的种子都是一只小雨伞啊!不然它怎么会如此浪漫:) - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (82 bytes) () 05/22/2024  13:35:26

which shelter us from thunderstorm and hailstorm - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 05/22/2024  15:13:10

如果这句能用的话,算7G兄的哈;-),因为我已经蹭过两次他的新闻填空了。谢谢! - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 05/22/2024  15:33:42

好,point taken!能否换成the thunderstorm?这样容易押韵 - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/22/2024  17:03:49

改了,又加了一个 hailstorms,不然觉得有点短。可以吗? 谢谢 - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 05/22/2024  17:50:49

我觉得挺好!能不用复数吗? - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/23/2024  17:19:03

We huddle and hold together to stay warm - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/23/2024  19:40:52

And light up each other's sky like estrellas - 甜虫虫 - 给 甜虫虫 发送悄悄话 甜虫虫 的博客首页 (65 bytes) () 05/23/2024  22:04:55

Amazing!!!等我有时间把整首歌词呈现出来:) - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/24/2024  08:51:00

Great! It's a nice poem. You inspired... - 甜虫虫 - 给 甜虫虫 发送悄悄话 甜虫虫 的博客首页 (58 bytes) () 05/24/2024  10:24:17

觉没觉得我第一句英文有些熟悉?:)接得太漂亮啦!大家接着接龙啊!争取凑出16句! - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/22/2024  07:39:47

看见啦。不过苦+甜+酸是什么滋味儿的菜呢,要好好想想哈 ;-))) - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 05/22/2024  08:00:19

哈哈哈,生活就是如此多姿多彩有味道:)我先去忙了~ - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/22/2024  08:09:17

欢迎童鞋们来接龙完成16句英文歌词!惊喜会在前面等着你:) - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/22/2024  13:39:31

我的论坛收藏夹

加入收藏夹

美语世界信息

【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集

美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)

美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022

美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022

【一句话翻译】合辑(六)under the weather

美语世界2022年5月【母爱似水父爱如山】活动合辑及颁奖

美语世界2022年4月【职场点滴】活动合辑及颁奖

美语世界2022年春季【祈祷和平】活动合辑及颁奖

【听歌练听力】合辑(六)The One

2022年春节情人节【英文什锦菜】活动颁奖典礼及合辑

2021年圣诞新年【家Home】活动颁奖典礼及合辑

【一句话翻译】2021 汇总合辑(五)metaverse

2021年11月【心动的一句】活动颁奖典礼及合辑

【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits

美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑

2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看

【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story

美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(四)名人名言

美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑

【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》

美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑

美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许

美语世界2021年五月梅雨潭的爱活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021四月笑闹美坛活动颁奖典礼及合辑

听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries

美语世界2021三月E外桃源活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021春情节HobbyShow活动颁奖典礼及合辑

【一句话翻译】2021 汇总合辑(二) 春

《赫本的演讲》,及怎么用花帅的code上传配音视频

【听歌练听力1 - 10合辑】仙妮娅·唐恩《从此刻起》

美语世界2021新年E诗E歌E决心活动颁奖典礼及合辑

一句话翻译1-10合辑

美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑

美语世界2020感恩节英文配音朗诵活动颁奖典礼及合辑

英语听力:推荐网站

英语阅读:推荐网站

英语字汇:推荐网站

英语文法:推荐网站

英语发音:推荐网站

英语翻译:推荐网站

英语字典:推荐网站

英语报纸:推荐网站

英语杂志:推荐网站

英语游戏:推荐网站

ESL教学:推荐网站

美语电台:推荐网站

如何在《美语世界》论坛贴YouTube贴音频

如何在《美语世界》论坛贴YouTube贴音频

如何在《美语世界》论坛发帖子?

简易录音和上传方法

英语美文配乐朗诵荟萃(中英对照)

《美语世界》网友们翻译作品汇总(1-5)

原创偵探小說《KungFu Masters》(1至30集)

自动和手动播放器音频代码

《贝贝熊学英语》系列(1-5)

《美语世界》的网友们谈论英语学习的文章汇集

280 Commonly-Used American Slang

《定语从句》等英语语法解析汇总

《美语世界》论坛2011年感恩节活动荟萃

How To Edit Voice Dubbing Audio

《每日一句汉译英》一周汇总

How To Make a Slideshow

十月纠音感怀

记单词的十种方法

五百基础词汇的使用和练习(8)

美国二十世纪100个经典英文演讲

高級英語教材第20課A Tale of Two Cities

常用英语口语900句: 501-700

奥运项目(中英对照)

《英语节奏语调漫谈》系列

《美语世界》网友们电影配音视频荟萃

bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总

美语坛原创翻译朗诵唱歌等PK活动荟萃

经典小说:The Great Gatsby(在线阅读)

美语坛中西节日活动荟萃

汽车全部零部件中英文对照

各种病情中英文表述

100本英语书目

A Shadow in Surfers Paradise(1)

美语世界专题系列之《英语词汇》2007–2010

美语世界专题系列之《中英对照》2007/2008/2009/2010

美语世界专题系列 2007-2010 各类汇总

《Love Is》等配乐朗诵及翻译荟萃

英语语法顺口溜

几乎所有食物的中英翻译

英语在线翻译和词典及离线工具大全

英语配音视频制作上传步骤及论坛发帖方法

日常生活词汇图文大荟萃

新移民英文交流大全

美语坛父亲节文章及歌曲等荟萃

美语坛春之声活动汇总

美语坛夏日旅游及夏日语丝合辑

美语坛网友们翻译英诗30余首和音频汇总

英诗34首朗诵示范联播及文字

美语坛网友们[英语趣配音]视频荟萃

A Woman With Approaching Expiration Date (1)

回到顶部