比利时的法庭9点就开始了?如果是庭审,会比较累。法官说几句,证人说几句,检方说几句,辩护律师说几句,不管谁说,翻译都要译出来。特别是移民法庭,最累。可是移民法庭有专门的翻译,因为他们用到的词汇和刑事民事法庭完全不同。难道你上的是移民法庭吗?
作为法庭翻译,遇到刑事案庭审的情况并不多呀,大约百分之十五左右。其它的,如: custody, first diet, sentencing, preliminary, 等等,都轻松无比,和白拿钱一样。在法院呆上几个小时,上去说不到10分钟就完了。而且英国法庭是10点到4点。
你要开一百多迈去干9点就开始的庭审,你是否应该要求报销住宿呢? 作为翻译,这些travel time and travel expenses, 倒是 都付的比较丰厚的。