林语堂的是音译, 正好汉语里有幽默这个词,互相将就,促成了这一对驴唇与马嘴,初看别扭习惯了就好了

来源: 移花接木 2024-02-02 07:19:50 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (0 bytes)
回答: 【一句话翻译】汉语里幽默一词的由来godog2024-02-02 07:08:48

所有跟帖: 

现在是已经没有多少人知道幽默原来的意思了。好奇鲁迅当初是怎么翻译的。 -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 02/02/2024 postreply 07:27:54

可不可以尊林语堂为玩儿谐音梗的鼻祖??? -移花接木- 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 02/02/2024 postreply 07:30:23

脱口秀的王建国要甘拜下风啦。林语堂《苏东坡传》原著是全英文版的写作。他的英文水平厉害的。 -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 02/02/2024 postreply 07:35:39

他的《金华烟云》、《吾国吾民》、《生活的艺术》全是英文原著,而且当时是美国的畅销书 -godog- 给 godog 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/02/2024 postreply 07:47:18

京华烟云,原著也是用英文写的?膜拜一下大神! -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 02/02/2024 postreply 07:52:35

这些书好像都是赛珍珠代理出版,她抽走了远高于行业标准的版税,林语堂很不满。不过赛珍珠也提名他角逐诺贝尔文学奖 -godog- 给 godog 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/02/2024 postreply 07:54:05

赛珍珠的财务也是受到她朋友的控制吧?会不会是那人所为? -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 02/02/2024 postreply 08:05:15

具体不知道。关于林语堂的不满,赛珍珠曾给林语堂的二女儿打电话问,“你爸是不是疯了?” -godog- 给 godog 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/02/2024 postreply 08:09:56

赛珍珠这话说得有些毁形象了。。 -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 02/02/2024 postreply 09:14:07

疯不完全贬义,可以叫我疯子,不知准叫我傻子。天使中的魔鬼歌词如是说 -移花接木- 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 02/02/2024 postreply 09:22:23

他被称为幽默大师,在《新语丝》上写了很多幽默文章,倡导幽默文化 -godog- 给 godog 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/02/2024 postreply 07:49:31

幽默文化,好!大师呀。 -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 02/02/2024 postreply 07:53:46

没见过鲁译,王国维是第一个翻译了humor一词的,他译为“欧穆亚”。有其他语言学家译过“语妙”、“谐穆”、“油滑” -godog- 给 godog 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/02/2024 postreply 07:40:14

油滑?这些好像都没有幽默好。:) -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 02/02/2024 postreply 07:58:08

后来的人不知道幽默的原始意义,就觉得它对应humor再自然不过了 -godog- 给 godog 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/02/2024 postreply 07:39:11

由此可见,翻译没必要穷追词语的根本含义,没有现成的造一个就行了,粤语华人圈满满的谐音梗,人家没经历大陆普通话改革 -移花接木- 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 02/02/2024 postreply 07:50:29

士多啤梨,云尼拿,车厘子啥的 -移花接木- 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 02/02/2024 postreply 07:52:43

casino据说也是从粤语谐音翻译过来的,“开始了"的粤语发音 -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 02/02/2024 postreply 07:55:46

Long time no see是北美华工创造的常用美语短语 -移花接木- 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 02/02/2024 postreply 08:18:30

这句话的使用太符合中文习惯了。经常脱口而出,简直了。 -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 02/02/2024 postreply 08:34:58

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”