后来的人不知道幽默的原始意义,就觉得它对应humor再自然不过了
所有跟帖:
• 由此可见,翻译没必要穷追词语的根本含义,没有现成的造一个就行了,粤语华人圈满满的谐音梗,人家没经历大陆普通话改革 -移花接木- ♂ (0 bytes) () 02/02/2024 postreply 07:50:29
• 士多啤梨,云尼拿,车厘子啥的 -移花接木- ♂ (0 bytes) () 02/02/2024 postreply 07:52:43
• casino据说也是从粤语谐音翻译过来的,“开始了"的粤语发音 -盈盈一笑间- ♀ (0 bytes) () 02/02/2024 postreply 07:55:46
• Long time no see是北美华工创造的常用美语短语 -移花接木- ♂ (0 bytes) () 02/02/2024 postreply 08:18:30
• 这句话的使用太符合中文习惯了。经常脱口而出,简直了。 -盈盈一笑间- ♀ (0 bytes) () 02/02/2024 postreply 08:34:58