昨天俺跟老那去看了个电影叫《The Face Of Love》, 说的是一对儿感情很好的美国夫妇去墨西哥海滨度假,丈夫淹死了,后来妻子遇到了一个和死去的丈夫长得一模一样的男人的故事。
丈夫淹死是故事的开始。电影嘛, 一般一开始都是铺垫背景, 镜头过得比较快。 我就记得女主角一觉醒来看到丈夫不见了,到海滩上去找,发现了丈夫的尸体, 淹死了。
回家的路上我和老那讨论细节, 我就说: 她丈夫淹死那段挺唐突的, 好像没什么铺垫, 怎么突然就死了?
老那说有铺垫啊, 他是遇到riptides了, 然后老那就给我讲riptide是怎么回事。
我不知道riptide是石马东东, 所以根本听不懂。
我问: 你怎么知道他是遇到riptides了?
老那说: 里面有交代啊。 之前他俩在沙滩散步时有个服务人员说: Don't swim in the ocean today because the riptide is bad.
得, 俺英语差, 不懂riptide这个字, 所以听了这句话没反应。 我发现听英语,一句话里如果有一个关键字没听懂, 就会对整句话没反应。
老那给我讲了半天什么遇到riptide人千万不要拼命冲着岸边游啊, 游到最后就会精疲力尽而死啊等等。我听得半懂不懂的, 努力地想这个字中文里是哪个东东呢?
回家俺就上网学习。 古狗啊,百度啊, 全都用上了,先是找中文的相对字。 找了半天好像没有, 跟漩涡有点像, 但是不是一回事。 最后有个台湾的帖子把这个字翻译成“离岸流”。
离 岸流? 好像不是很正宗的大陆中文耶, 至少我以前就没有听说过。 后来我学习了一下它的内容就明白了,我想这个字中文里面不常用,可能是因为它跟海滩游泳有关吧。海滩度假游泳消暑是从西方学来的时髦生活方式,过去的中国人生活里面没有这种事。
总之不学不知道, 一学吓了一大跳: 这么重要的知识怎么能不知道呢? 看来以前去海滨游泳, 没有淹死完全是幸运啊。
Riptide, 也叫rip current, 中文就说叫离岸流吧, 这是一种存在在海岸线的潮水流, 是从岸边往海里走的。 跟漩涡有点像, 漩涡是往下走, 人进去后被水往下带, riptide是往海里走, 人进去后被带着往海里走。
大家都知道,人被卷进旋涡后因为被水带着往下走, 所以人凭着本能是使劲地往上游, 但是人没有水力气大, 怎么游也游不出, 最后精疲力尽而死。
同理,人被卷进riptide后,海水把人往海里推,所以人凭着本能就是使劲地往海岸线的方向游。但是riptide的水是垂直地从海岸线往海里推的,所以人是逆流而游。人没有水力气大, 拼命地游, 最后精疲力尽而死。
有人将这个比喻成在跑步机上跑步, 跑步机永远不停,人就累死了。
那么遇到riptide就完了吗?不是,关键的是要有知识:
一个riptide就是一个长条的水流, 跟海岸线是平行的,往海里卷。人被卷进去后千万不要冲着海岸线游。这个时候要放松, 沿着跟海岸线平行的方向游,这样游不了多久就游出这片riptide了, 然后你再往岸上游。
有兴趣的看看这几个视频哈, 不光自己要学会这个知识,更重要的是还要教给你家孩子。
最后感谢一下俺家老那。俺跟他真是学了不少东东, 不管是英语,还有救命的知识。
www.wikihow.com/Survive-a-Riptide
www.youtube.com/watch