从网络查了一下,古时洛阳的夏门与诗题意无关,只是借古题写时事罢了.

从诗的内容看,与题意了无关系,可见,只是借古题写时事罢了。诗开头有“艳”辞(序曲),下分《观沧海》、《冬十月》、《土不同》、 《龟虽寿》四解(章)。当作于建安十二年(207)北征乌桓得胜回师途中。-----摘自网络.

所有跟帖: 

严格地说,夏门的夏不是Summer而是Xia Dynasty -dudaan- 给 dudaan 发送悄悄话 (67 bytes) () 02/12/2011 postreply 20:43:44

谢谢!你说的史实是有根据的,但译成the Gate of the Xia Dynasty,西人会很费解. -清衣江- 给 清衣江 发送悄悄话 清衣江 的博客首页 (80 bytes) () 02/12/2011 postreply 22:36:26

可能"夏门"译成the Xia Gate比较好. -清衣江- 给 清衣江 发送悄悄话 清衣江 的博客首页 (0 bytes) () 02/13/2011 postreply 06:15:53

请您先登陆,再发跟帖!