回复:another beautiful translation!

来源: 柏泉 2011-01-09 20:14:39 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (1139 bytes)
本文内容已被 [ 柏泉 ] 在 2011-01-16 04:18:33 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

如果falling from the sky好唱些,就用它吧。

本来我是用的brought life onto the fields,后面改动词为melt时忘了改介词。正确的说法是melt life into the fields.所以你是对的,我是错的,谢谢指正。另外,melt是个闭口音,不能唱出原文里的那种宽广舒展的味道;如果用brought就是开口音,气势就足一些,请你考虑。

That’ve made the world/ one of silver glow 前面是四个音节that've/made/the/world/, (如果不好唱,就用 that/made/the /world,也行,你自己定吧),后面onof/sil/ver/glow也是四个音节,其中onof中的o轻读,在两个辅音间很快挪过,不读着一个音节。

好的,我等你的qqh.

 

所有跟帖: 

更正 -柏泉- 给 柏泉 发送悄悄话 柏泉 的博客首页 (240 bytes) () 01/09/2011 postreply 20:18:51

check qq -yy888- 给 yy888 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/09/2011 postreply 21:45:35

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”