如果falling from the sky好唱些,就用它吧。
本来我是用的brought life onto the fields,后面改动词为melt时忘了改介词。正确的说法是melt life into the fields.所以你是对的,我是错的,谢谢指正。另外,melt是个闭口音,不能唱出原文里的那种宽广舒展的味道;如果用brought就是开口音,气势就足一些,请你考虑。
That’ve made the world/ one of silver glow 前面是四个音节that've/made/the/world/, (如果不好唱,就用 that/made/the /world,也行,你自己定吧),后面onof/sil/ver/glow也是四个音节,其中onof中的o轻读,在两个辅音间很快挪过,不读着一个音节。
好的,我等你的qqh.