【一句话翻译】2025 美国市场 (附原文)

本帖于 2025-06-27 21:11:11 时间, 由普通用户 暖冬cool夏 编辑

历史上,美国市场很少有几次像2025年一样面临着如此多的逆风: 新总统正重新调整全球秩序,全面(加征)关税以及来自中东新闻(头条新闻)而滋生的一波不确定性。

-摘自Bloomberg 6/25/2025

Few times in history has the US market grappled with as many headwinds as it’s faced in 2025: a new president rejiggering the global order, sweeping tariffs and a bout of uncertainty stemming from Middle East headlines.
 

有些词确实是我译得不够到位,或是不好译,比如:grapple with, rejigger, a bout of uncertainty

 

 

所有跟帖: 

Morning 暖冬!US makret? tell me about it (sorry ;-)! -最西边的岛上- 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 06/27/2025 postreply 08:50:06

西岛早!Go and watch the stock market:) -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 06/27/2025 postreply 08:56:19

hahaha, I often check 投坛 1st before watching the market ;-) -最西边的岛上- 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 06/27/2025 postreply 09:16:52

2025,每天都有真实的大片在上演~ -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 06/27/2025 postreply 10:36:32

确实,前一阵股市像坐过山车:) -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 06/27/2025 postreply 11:07:53

还有打伊朗,又停战啊~怎么这么大事,就像玩过家家一样~ -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 06/27/2025 postreply 11:11:49

是的,翻手为云覆手为雨:) -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 06/27/2025 postreply 11:47:48

Homework. Thanks -方外居士- 给 方外居士 发送悄悄话 (765 bytes) () 06/27/2025 postreply 10:42:32

方兄好译!逆风译对了!英文里有些词很难译出来,等着我晚上贴原文。另外,我刚刚把“不稳定性”改了,是“不确定性”。多谢! -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 06/27/2025 postreply 11:06:07

多谢,已改 -方外居士- 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/27/2025 postreply 14:24:28

交作业。今天出门办事,刚有机会来做作业。 -godog- 给 godog 发送悄悄话 (253 bytes) () 06/27/2025 postreply 18:08:12

Go兄好译!流畅准确,结构也很接近原文。我想是我的翻译本身没有译出原文的用词,你这样的就足够好了!谢Go兄! -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 06/27/2025 postreply 18:57:10

请您先登陆,再发跟帖!