生命里没有什么比两个人的结合,彼此间的爱随着岁月一起长大更可爱,从一颗激情的小橡果,变成一棵扎根了的大树。(or:生命中最可爱的莫过于两个人的结合)
-- Vita Sackville West (an English author and gardener)
There is nothing more lovely in life than the union of two people whose love for one another has grown through the years,from the small acorn of passion,into a great rooted tree.
附加题 Bonus:
每个(人的)童年(里)都有一座花园,一个迷人的地方,那里色彩更明亮,空气更柔和,而且早晨比任何时候都芬芳。--Elizabeth Lawrence
There is a garden in every childhood,an enchanted place where colors are brighter,the air softer, and the morning more fragrant than ever again. -- Elizabeth Lawrence, American writer and landscape architect
这里的Ever again也许可以译成“不再有的芬芳”--“而早晨的芬芳从此不再有”。不好译,还是享受原文吧,原文的简洁和对孩提时代美好时光的情感。