谢谢!有个AI做参考真不错!但我第一感觉怎么觉得不像人话呢:)seas是为了押韵,但这么用词太别扭了。Reprieve是
所有跟帖:
•
个败笔吧,缓刑的意思,是不是有些negative?借一缕时光。捧一片天空。前后没有关系吧,只是对账对称。真人胜过AI吧:
-妖妖灵-
♀
(0 bytes)
()
02/21/2025 postreply
20:27:08
•
而且AI翻译的每句字节数太不一致了。它还不太意识到字节数的要求吧。用它这个翻译不知道容易不容易唱到原歌里?
-妖妖灵-
♀
(0 bytes)
()
02/21/2025 postreply
20:38:29
•
Reprieve: a temporary respite (as from pain or trouble) 暂时休息
-暖冬cool夏-
♀
(0 bytes)
()
02/21/2025 postreply
21:54:46
•
这个reprieve是指暂时远离繁忙,喘口气的意思。你说的自然有你的道理,先看看大家的意见吧。谢谢妖mm!
-暖冬cool夏-
♀
(0 bytes)
()
02/21/2025 postreply
21:56:48