【中译英-from Chinese to English】
在黄昏时分,感觉得到休息后(精力充沛后),我们爬上小屋后面的山坡,立刻明白了为什么它被非正式地称为“恐慌峰”:站在那易碎 (一踩石头就可能碎的)的山顶上,你离2000英尺的悬崖仅一步之遥。
注:中文是从英语译过来的。本着尽可能接近原文的原则,中文可能有些“英文化”,比如“易碎的山顶。
At twilight, feeling rested, we clamber up the rise behind the huts and see at once why it is known informally as Panic Peak: standing on its crumbly pinnacle you are one step away from a 2000-foot precipice.
From The Northwest Coast--The American Wilderness/Time-Life Books